Newest Translations

Choplifter Circus Charlie ChoroQ Crayon Shin chan: Arashi no Yobu Cinema - Land no Daibouken

Newest Utilities

Media Converter ADXUtil GDRom Explorer PVR Viewer

Newest Reviews

xdelta UI Super Ghouls'n Ghosts Restoration Castlevania: Michael's Mod Mega Man 4 Voyage

Newest Homebrew

Bad Apple!! PV-FC 2.5 Simplistic Tower of Hanoi Chicken of the Farm

Featured Hack Images

Orchestra of Despair Zelda3 Parallel Worlds Super Mario Star Road Fire Dragon

Featured Translation Images

Wai Wai World 2: SOS!! Paseri Jou Rakuen no Guardian Chrono Trigger Suikoden

Recent Updates

News
General Information
Button

(761 to 770) of 862 Results

New Submitted Translations Added to the Database

27 October 2006 8:34AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

A Non DBZ Release (Imagine That)

22 October 2006 10:47AM EST - Update by RedComet

Translations News

V Gundam’s hot off the press and DBZ Gaiden’s not far behind it. Check it out!

RHDN V Gundam page.

Actraiser translation released by Aeon Genesis

22 October 2006 2:04AM EST - Update by Gideon Zhi

Translations News

Aeon Genesis has released a complete translation of the multi-genre masterpiece, Actraiser. It is hopefully without bugs, and should be enjoyed immediately by all who read this news. Have fun!

RHDN Staff - You can get it here as well.

Finished SNES platformer game English translation slithers by.

19 October 2006 1:14PM EST - Update by KingMike

Translations News

I’ve released another patch for Jelly Boy 2 for the SNES. This should be the finished patch. It includes Chris Covell’s enhanced title screen, as well as a couple small graphic changes over the previously released finished version.

I’ve included both IPS and Ninja patches. If you have trouble patching with IPS, remember that the ROM should NOT have a header, and check the CRC32, since it’s a prototype game and doesn’t have a good checksum. Only issue setting it apart from a finished game is the music dies an ear-piercing death in the ending credits, but that seems to be an issue outside the patch.

The patch can also be obtained from RHDN’s Jelly Boy 2 page.

Wukong Waizhuan simplified

04 October 2006 9:14AM EST - Update by D

Translations News

Screenshot 1

Screenshot 2

This is another patch release to convert more Taiwan-release Megadrive games to the characters used by the mainland. The latest game is Wukong Waizhuan (悟空外传). It’s a RPG sidestory based on the adventures of Sun Wukong from The Journey West (西游记).

The patch is only available in NINJA format and contains instructions on how to cut the 1.0MB ROM from the overdump currently available. I did not patch against the overdump because the overdump contains the entire ROM mirrored again, and that would have ended up in the unpatch data.

Download the patch

This patch uses the SongTi (新宋体) font instead of the chunky DOS fonts I used in the past. I’ve also updated my Fengshen Ying Jie Zhuan patch to use this font.

RHDN Wukong Waizhaun Page

Breath of Fire II

02 October 2006 6:49AM EST - Update by winfy

Translations News

Wuha, d4s released the german patch of the SNES game Breath of Fire II!

German Patch released! Alright, the german patch is done. I’m in a hurry right now, but i wanted to release the patch in september, exactly 12 years after the game was released in japan, so here it is.

You can get the patch from our database

Jesus: Kyoufu no Bio Monster Translated

29 September 2006 4:15PM EST - Update by Pluvius

Translations News

A while back, a patch to translate the weirdly-named Famicom game Jesus: Kyoufu no Bio Monster into English was published by Niahak. (Before anyone gets upset, Jesus isn’t the name of the biomonster, but the space station headquarters for the game’s characters.) The most interesting thing about Jesus is that Enix was involved in its development, most notably contributing the musical talents of Koichi Sugiyama to the mix. The patch works great though space constraints make the text sketchy; a more verbose script is available here, in addition to a manual.

You can also get the patch here on RHDN.

Foreign Translation Blitz

27 September 2006 1:41PM EST - Update by Nightcrawler

Translations News

Our foreign translation archive is slowly growing into something substantial and worth talking about. Thanks to the submissions of visitors like you, we have added a large number of translations to the database.

They are mainly Swedish and French translations, however we have our first Arabic translation and an additional Spanish translation as well!

This is YOUR archive, so if you have a translation that you think belongs in the archive, be sure to Submit it!

Here’s what’s been added:

Madara Translation Released

26 September 2006 11:52PM EST - Update by Gideon Zhi

Translations News

After a more years than I care to remember, Aeon Genesis has finally released a complete translation patch for Madara on the NES. It’s a decent game, with a superb soundtrack and some excellent cinematics it’s quite the technical feat for the NES, and the hacking work is absolutely top class. There are no known issues, so share and enjoy!

YnT Updates

26 September 2006 3:56PM EST - Update by disroyal

Translations News

Kammedo writes that Hector has reappeard and sent him a update to the Arabian Nights script. He also says that he got an almost glitch free dump of the Bakumatsu Korinden Oni 2 script.

Hector also has the the whole script for Power Soukouban translated:

Also, Hector asked me to hack Power Soukouban, for which he got the whole script translated. It seems that gapetto (the guy who was previosly working on it) disappeared. If that’s not the case, well please then let us know! We don’t want to steal anything ^^ !

And last but not least:

We’ve got a big update for you to come. In the next weeks. Yes you read it right. Stay tuned.

Prev 1 27 67 ... 73 74 75 76 [77] 78 79 80 81 87 Next