Newest Hacks

Slot-2 Patch Crystalis Screen Shake Fix Enable Amakusa Tetris - Actually Useful Statistics (TAUS)

Newest Translations

Mega Man Star Force Tennis Ace Snake Rattle 'n' Roll

Newest Utilities

Room Transfer wxMEdit Faxanadu enemy randomizer SMB2 Utility

Newest Reviews

Super Slasher Bros. 3 Death Planet Slot-2 Patch Slot-2 Patch

Newest Homebrew

Nova the Squirrel Death Planet Bad Apple!! PV-FC 2.5 Simplistic

Featured Hack Images

Bruce Campbell vs Ganon Tecmo Super Bowl: 1969 Tetris Mario Bros. Mario Castle

Featured Translation Images

Farland Story: Hakugin no Tsubasa Accele Brid Metal Gear Chubby Cherub

Recent Updates

News
General Information
Button

(811 to 820) of 878 Results

Megaman Zero German Translation

28 May 2006 1:31PM EST - Update by xdaniel

Translations News

After months of working on it on and off, a testing phase with very few testers and some other problems, my German translation of Capcom’s Megaman Zero for the GBA was released yesterday.

The patch is 100% complete, the ROM was expanded from 8MB to 12MB to fit the German script and the menus were slightly hacked for the, sometimes longer, German menu text to fit.

More information about the translation and the game here.

ROMhacking.net Translation Page

Snowboard Champion & Digimon

20 May 2006 9:34AM EST - Update by xdaniel

Translations News

While not exactly two of the “most wanted games” or something similar and while I’m actually German, I’ve released English translation patches for Snowboard Champion for the GBC and Digimon Adventure 02 - D-1 Tamers for the WonderSwan Color.

Snowboard Champion is a little sports game where you compete is several Snowboarding contests. The translation itself is, let’s say, 50% complete: All the menus are translated, while there is next-to-nothing done on the occasional chatter dialogue between your character and the opponent said text just comes out as gibberish. If I ever complete this translation, a German patch will be done as well.

Digimon Adventure 02 - D-1 Tamers is yet another entry in the list of Digimon-based RPGs on the WonderSwan. On the status of the translation, I quote myself from my website: “Really incomplete and I have to admit that I don’t think I will ever finish this one. You should be able to play through the game without Japanese knownledge but you wont get the story, most dialogue text and other information. On the other hand, menus, items, attacks, several shops and similar stuff is translated.” This pretty much summarizes what you get when applying the patch…

Last but not least, also in the making is a German translation of Megaman Zero for the GBA. As Capcom never bothered to translate the Zero games into German - or, to my knownledge, many games at all for that matter -, I tried my hand on the first one in the series. The completed result should be released in the next few weeks, after going through its (final) testing phase.

Pesky Toransulation

16 May 2006 6:36PM EST - Update by KingMike

Translations News

Pescatore is an unreleased Famicom game sorta in the vien of Columns. Check it out if you like puzzles. This is a small patch as all that needed translation was the rules explanation demo.

You can download the patch from KingMike’s page, or from RHDN.

KitsuneSniper says this GAME crashes alot because it’s unfinished. DON’T blame the patch!

Sin and Punishment translation v1.1

15 May 2006 8:21PM EST - Update by HaguMe

Translations News

A few weeks ago Vanit from Vanit Studios released the 1.1 version of the Sin and Punishment translation to english.

As the author comments:

In this minor second release I have changed the following:

  • Updated the tutorial in the readme
  • Added the dlls people were emailing me about saying it asked for them - see the tutorial below [in the *.rar file] for more info.
  • Turns out I left 3 lines untranslated in the Training tutorial and I have put them in this time round. Thanks to everyone who emailed me about it.

I hope you people enjoy of this “bundled” new v1.1 release.

Staff note: You can get it here as well.

Karnov (NES) translation released

09 May 2006 7:45AM EST - Update by Kitsune Sniper

Translations News

I’ve just released my translation of Karnov, for the Famicom. The script was translated by Eien Ni Hen, and I got help from RedComet in locating the pointers. There’s not much to say, other than the game has three endings, of which I could only get one. If you have any problems, read the readme file for instructions.

Staff note: You can get the patch right here, from our database.

Shining Force III Premium Disc Translated!

09 May 2006 1:45PM EST - Update by lockshaw13

Translations News

knight0fdragon of the Shining Force Central forums has completed an English translation of the Shining Force III: Premium Disc for the Sega Saturn. He is also supposed to be working on translating of Shining Force III: Scenario 2 in English as well.

ROMhacking.net Additional Info

Phantasian Productions New Project – Tales of Destiny 2

01 May 2006 1:40PM EST - Update by Cless

Translations News

This is the real Tales of Destiny 2 only released in Japan on PlayStation 2, not to be confused with the US Tales of Destiny II for PlayStation 1, which is actually Tales of Eternia. It\’s been nearly four years since it was released and Namco USA seem intent on leaving it in Japan, so we\’re stepping up to it.

At this time, I\’m in the process of working on a menu patch, or more specifically, all or most of the text in the game\’s main executable file. It\’s coming together rather quickly– I have a complete double byte table already and should very soon have an awesome text dumper thanks to _Bnu.

For now I intend to translate the simple one or two word list things myself but I would really appreciate any volunteer help to handle more long-winded things like item descriptions.

I see it being possible that this could turn into a full localization at some point after doing some more reverse-engineering of the data files. Plus, I\’ve found that the game uses the exact same compression format as Tales of Phantasia PSX, so that\’s one huge hurdle down.

Gameboy Wars 3 Translation, First Release

27 April 2006 1:38PM EST - Update by akadewboy

Translations News

After a few days of work the main menus of Gameboy Wars 3 have been replaced with English. This is just the first release, more to come in the future.

Staff Note: Hopefully there isn’t a patch release following the translation of every single screen in the game. But, you can get your menu patch here on RHDN as usual.

Final AMC version 0.95 Released

24 April 2006 5:32PM EST - Update by Nebelwurfer HQ

Translations News

Nebelwurfer HQ has released the final version of their Genesis Advanced Military Commander Translation, v 0.95. This version has all scenario and End Game text translated.

The readme file also has instructions for how to get into the hidden Scenario Editor and Map Editor modes.

Note: You can get the patch from the author’s homepage or directly from our database

Esparks, Double Moon, and a relaunch!

24 April 2006 7:33PM EST - Update by Bongo`

Translations News

After a brief hiatus, my website is back up and running. I decided announce two projects which have a fair amount of hacking done and only need a translator to get rolling. The first project is Esparks, a great little zelda style adventure game. I’ve got an english font inserted, and have figured out the text compression and coded a working decompressor and recompressor. The other is Double Moon Densetsu, a NES RPG in the style of DragonQuest. I have a few translated script file but I don’t know who translated them and would really like to know who did so that I can get their permission to use them. More details and info can be found on my site.

Prev 1 32 72 ... 78 79 80 81 [82] 83 84 85 86 88 Next