Newest Hacks

Super Riff World Refill Weapon after Death Refill Weapon after Death Balloon Fight - 4 players hack

Newest Translations

Top Roller Konami's Tennis Konami’s Boxing Dragon Warrior

Newest Utilities

Crash 2 Level Editor BARF! Tilemap Studio Lightweight Checksum Calculator

Newest Reviews

Super Turrican Plus King Colossus Mystical Ninja Goemon Hack Balloon Fight - 4 players hack

Newest Homebrew

Rex Run for Game Boy DeadlyNeuroEf Circle Boy Nova the Squirrel

Featured Hack Images

The Second Reality Project 1 (SNES Version) Mega Man Showdown IV Smile Rage SaGa Frontier - Magic Only Mod

Featured Translation Images

Smart Ball Block Kuzushi GB Fire Emblem: Monshou no Nazo Kunio-kun no Dodge Ball: Zenin Shuugou!

Recent Updates

News
General Information
Button

(1 to 1) of 1 Results

Mappy Kids English Translation!

09 November 2013 6:21AM EST - Update by Zynk Oxhyde

Translations News - RHDN Project Page

In search of another game to translate, Zynk has found a very, very obscure game from the Mappy series, Mappy Kids.

The game is very simplistic in terms of graphics & gameplay, which deviates from the original Mappy game. Mappy Kids–unlike another Mappy game title called Mappy Land–doesn’t involve trampolines.

Anyways, while very simplistic, Zynk thought this needed translation as he tried out the game, what confuses him about it is the bonus games. There are three bonus games: a flag game, sumo-like game & a spot-the-difference game. The latter two games are easy to understand but the flag game. The flag game is like a Simon says game where you need to raise or lower colored flags. At first, that game requires mere luck on which flag to move, but after Zynk edited the graphics, then it was easier to tell which flag to move.

The location of the texts are somewhat mess out. A lot of repeated names are scattered. With the shop item names, its so cramped that squishy tiles are implemented.

Aside from translation, as Zynk beta tested the game, he found a lot graphical errors in the game. Why does such a game as this get campy graphics? Also the background has messed up tile locations that he can’t fix. Plus, the most graphical mishap this game had is the Elephant. His trunk was cut off in-game while the ROM’s CHR had it whole! That was easily fixed & the Elephant has his nose whole. Another one is Goro (aka Nyamco). He has his whisker in an odd pattern that can be easily spotted on the sumo game while he jiggles his stuff. He got a face lift after that.

This poor game didn’t get much love by Namco in Zynk’s opinion. It could have better graphics since it was published late 1980s. Namco could have added the trampoline mechanics per title suggests.

In conclusion, the game is finally translated. There are other texts that maybe unused were translated, but Zynk doesn’t have the energy to find those after play-testing it multiple times (even on two-player mode). If ever there were errors found, please report it here on the news topic. That’s all!

[1]