Newest Translations

Samurai Shodown! 2 Crystal Quest Bionic Battler Super Chinese World 2

Newest Utilities

Road Rash (Sega CD) Editor Mario Party Tools ECCRegen Road Rash 1 Bike Editor

Newest Reviews

Zelda Tech Zelda - The Legend of Link Ocarina of Time Redux Eternal Champions - Special Edition

Featured Hack Images

Sonic 2 Delta Knuckles in Sonic 1 Super Metroid - Cliffhanger Final Fire Pro Wrestling Restoration

Featured Translation Images

Dream Maze: Kigurumi Daibouken Eggerland: Meikyuu no Fukkatsu Nekketsu! Street Basket: Ganbare Dunk Heroes Bishoujo Senshi Sailor Moon

Recent Updates

News
General Information
Button

(161 to 170) of 1999 Results

Pop Star Debut (Idol Hakkenden) Unofficial Localization

05 September 2019 8:38AM EST - Update by Polinym

Translations News - RHDN Project Page

Polinym of the Woolsey Fan Company (W.F.C.) has released a special translation of the Famicom game, Idol Hakkenden, which localizes the game as if it were released during the original NES era. The W.F.C. took care to ensure that all names, places, terms, and culture in Japanese was localized to things the general American audience with little to no Japanese knowledge could appreciate.

“Idol Hakkenden”, or Pop Star Debut as the W.F.C. has named it, is a Japanese text adventure about young Sabrina Seltzer who dreams of becoming a star. While on the surface it appears to be a “kiddie” game, several twists in the plot take the story in some shocking directions. Sabrina’s quest for stardom is threatened by an entertainment overlord with ambitions for world domination.

Pop Star Debut marks the W.F.C.’s first translation project. Polinym, currently the company’s only member, knew literally nothing of this game prior to translating it. He refused to look up any information about it unless absolutely necessary. This ensures that the game is more authentic as an American release, and not based on any other forms of translation.

The W.F.C. offers a truly unique experience for players. The game’s text was written not just to be a mere translation of the original, but enjoyable writing that would’ve appeared had the game been an American product.

American English Translation Patch - The Constellation Nerdulus

04 September 2019 10:06AM EST - Update by Tom

Translations News - RHDN Project Page

The Constellation Nerdulus is the American English translation of Otaku no Seiza, a turn-based Japanese RPG for the Famicom.

The patch is available to download now.

The plot involves a matriarchal society in which men are mocked as nerds and women reign supreme. The protagonist sets out to prove that he’s a real man and put the women of the world in their place by courting the Goddess herself… if the roaving fiends and the powerful Daughters of Aurora don’t stop him first.

The hacking was done by Pennywise of Stardust Crusaders Translations, the script was translated by Tom, and the title screen was created by Flash PV.

It's Resident Evil on PC, but it works!

03 September 2019 8:39AM EST - Update by Gemini

ROM Hacks News - RHDN Project Page

For years Resident Evil on PC has been a decent port plagued by outragingly bad code that prevented it from even getting outside of the Windows 95/98 compatibility mode as a requirement to simply boot. Last year Gemini got interested in DLL code injection, he tried to figure out why the game would run so badly and how code injection via DLL could help with these issues; this is how Classic REbirth was born.

Classic REbirth is a drag&drop patch in the form of a DLL that does all the hard fixing for the user. No need to use complex wrappers, to hard-patch executables, or to replace specific files. The usage is very simple: add the DLL where the executable is and it hooks onto the game as soon as it boots, just like that.

The early revisions of the DLL were a bit rough, as they still relied entirely on the game’s software renderer. This new revision, however, rewrites a large part of the code to bring a renewed experience that improves many aspects of the game, making it run in hardware mode in the way the game was designed, on recent Windows versions and newer hardware.

Resident Evil currently runs at a stable 30/60 fps, with support for higher resolutions, new controller libraries, and FFMPEG to do the grunt work with video and audio decompression. The result is a beautifully rendered game, just like the original on PlayStation, but with crisper visuals and virtually unlimited moddable features.

GBATemp Legend II [GB] - Hack Public Release !!

02 September 2019 9:49AM EST - Update by break

ROM Hacks News - RHDN Project Page

Hey family, here today with a hack of the old-Gameboy RPG “Final Fantasy Legend II”. This was one of the first games that got many seasoned gamers into role playing games. This hack makes it safer to level up party members at the beginning of the game and also buffs guest party members. Treasure chest have been update to give enough money and items to better tackle the game’s bosses. Most enemies have been adjusted to allow the monster-class to evolve into interesting party members. Take your time or try for a personal best time…you are free to enjoy this project at your leisure !

Tuned Heart [PC-98] - English Translation released!

31 August 2019 2:03PM EST - Update by celcion

Translations News - RHDN Project Page

Hello again! This time around Nebulous Translations came up with Tuned Heart, a game with a title that’s suspiciously similar to Steam Heart’s (though there’s probably no relation there whatsoever). It’s a PC-98 SRPG with a rather unique premise for the time - an all-female squad battling crime. It’s a fun romp with tuning, leveling up and VN segments. It was an enjoyable project to work on, so hopefully the players will enjoy it too.

New Homebrew Added to the Database

21 August 2019 9:26PM EST - Update by RHDNBot

Homebrew News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Homebrew have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Full Games

Tech Demos

New Hacks Added to the Database

21 August 2019 8:52AM EST - Update by RHDNBot

ROM Hacks News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Hacks have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Addendum

Bug Fix

Complete

Improvement

New Translations Added to the Database

21 August 2019 8:51AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Arabic

Dutch

English

Hungarian

Polish

Portuguese

Spanish

Final Fantasy VI - Retranslated for the SNES

18 August 2019 10:17AM EST - Update by hairy_hen

ROM Hacks News - RHDN Project Page

As a popular game whose localization for the SNES was highly memorable, the script writing for Final Fantasy VI is a topic frequently discussed in fan circles. But the sheer number of translation errors in its original English release, compounded by the alterations and inaccuracies found in later versions, have had the result of obscuring and distorting many of the details of the story.

In response to this, user hairy_hen decided that it would be appropriate to rewrite the script for Final Fantasy VI, in order to create a version for the SNES that faithfully presents all of the story and character details found in the Japanese original. Drawing upon his experience as a story editor, and closely following the live translation featured on Legends of Localization, hairy_hen went through the entire game and rewrote the dialog line by line, in order to restore all of the missing and distorted information. With the details presented in a correctly translated form, the internal logic of the story becomes much clearer. The focus of the plot is more unified and comprehensible, and the flow of each conversation becomes consistent in tone and coherence.

The overriding goal was to be as accurate to the intent of the original script as possible, but to keep the text in a form that would read naturally in English, rather than trying to replicate the quirks of Japanese grammar. With debates about the wording of specific lines often overshadowing discussions about the story, hairy_hen found it necessary to take an objective approach to the merits and shortcomings of previous releases. Consequently, while he did retain some of the memorable “flavor text” from earlier versions, he eliminated any changes in the dialog that interfered with the meaning of the story, and generally preferred to rewrite rather than hang on to the earlier phrasing.

The character of Cyan, whose speech had been somewhat mangled in previous releases by incorrect application of archaic grammar, was rewritten most extensively of all. Researching works dating from the time of Early Modern English allowed Cyan’s dialog to be written in a way that convincingly reflects the usage from this period, while remaining clearly understandable to a modern audience. Additional documentation about the specifics of the style is also provided.

The project’s aims also included the translation of non-story text; and therefore the game’s enemies, items, spells, and other abilities were renamed for the sake of accuracy. Most of these used the official names from Square Enix, but some were changed as needed in order to more closely reflect the Japanese originals. Mistakes in their accompanying descriptions were also corrected. To streamline the experience of the player, bug fixes were applied to eliminate potentially game-breaking glitches in the original code, and a few small enhancements such as B-button dashing were included for convenience. The Japanese title screen and uncensored graphics are also present in this version.

Since the Legends of Localization video series made it plainly obvious just how many previously undocumented translation mistakes the game actually contained, the necessity of creating a version that would rectify all of the issues became clear. This release, therefore, is aimed at anyone who prefers to play the game in its original form for the SNES, but without any of the associated textual problems. With its focus on story, Final Fantasy VI: Retranslated is designed particularly to appeal to those who wish to immerse themselves in the world of the game, and to experience a version that adheres as closely as possible to the intentions of the game’s writers.

“Watch your back, shoot straight, conserve ammo, and never, ever cut a deal with a dragon.”

15 August 2019 11:23AM EST - Update by vikfield

ROM Hacks News - RHDN Project Page

Shadowrun by Sega Genesis, is an action and RPG game based on the popular PnP role-playing game Shadowrun. This series combines the classic fantastic elements of role-playing games with cyberpunk element, mixing magic with the matrix, achieving a unique gameplay.

There are two versions of Shadowrun in the 16 bit generation, which as it is easy to deduce, are the 1993 Nintendo version and the 1994 SEGA version. The main difference between both productions, is that the SEGA version delves more into the Shadowrun universe, allowing a nonlinear free-style gameplay with a narrative more typical of a role-playing game. Also, it offers the opportunity to test some the characteristics features of the franchise such as forming a team with different archetypes, buying and accessorize firearms, make a powerful spell book, installing cybernetic improvements called cyberwear on your characters, hacking the matrix with a fully upgrade cyberdeck, and above all, the great opportunity to realize a Shadowrun!

There is nothing wrong with the Nintendo version, but if you are a fan of RPGs you probably want to try the SEGA version.

Some flaws that some people mention in the original version of Sega are that some missions can be somewhat repetitive, and the punishing difficulty for the reason that it is not easy to progress in the game, since the money and experience points rewards are low; also the combat can be sometimes difficult since, although there is a very decent arsenal, in practice it is reduced to one or two useful weapons.

The main objective of this new hack, Shadowrun 2058, is to eliminate these drawbacks and at the same time get closer to the original rules of Shadowrun second edition, which is the generation on which this game is based. Some of the improvements offered by this new installment are: better rewards for fulfilled missions, total review of weapons and armor allowing more fluid and less frustrating combats, cheaper and more accessible objects and improvements, and many other improvements detailed in the project page.

If you ever played Shadowrun and you didn’t like it because of the aforementioned flaws, or maybe you really liked but you expected some things to improve, the hack developer hope you give it a second chance and now you enjoy a more complete experience this time you run in the shadows!

Prev 1 7 ... 13 14 15 16 [17] 18 19 20 21 ... 27 67 117 200 Next