Newest Hacks

Pipe Plumber Refill Weapon after Death Freezing Rain Energy Absorb for the Girl

Newest Translations

Sonic 3D Blast Area 88 Pyramid Silver Surfer

Newest Utilities

Valhalla Yabause - Mednafen Save Converter Simple Tools Zapper 2020

Newest Reviews

Faster or Slower Spell Grinding Contra Hard Corps Hit Points Restoration Hack Kirby no Kirakira Kizzu Tetris - Actually Useful Statistics (TAUS)

Newest Homebrew

Circle Boy Nova the Squirrel Death Planet Bad Apple!! PV-FC 2.5

Featured Hack Images

Enemy Lifebar Tetris Zero Dr. Lip Mega Man 5 - Ridley X Hack 3

Featured Translation Images

Disney's Goof Troop Daikaijuu Monogatari Galaxy Robo Clock Tower

Recent Updates

News
General Information
Button

(891 to 900) of 1854 Results

KingMike updates two old translations

14 April 2013 1:31AM EST - Update by KingMike

Translations News - RHDN Project Page

KingMike has released an updated translation patch for Magna Braban for the SNES. While the old 06/06/06 06:06 patch has some sentimental value, this new version should be compatible with accurate emulators. This translation might’ve kept Gideon’s original DTE routine, but otherwise all other translation coding has been redone. This code is a comparatively cleaner hack, though the text banks were recopied from the original patch, so the text is pretty much unchanged. While a full playthrough of this patch hasn’t been done, it has been tested that all code and menu modifications are working. This version translates a hidden feature found that can display enemy names in battle, whereas they weren’t translated in the original patch. Not all names have been checked yet, but as that is more of an “omake” feature (AFAIK it can only be seen with a PAR code), it was decided it shouldn’t hold up a patch released.

Additionally, KingMike has released a new patch that inserts the credits into the ending of Time Zone for the NES. If one hasn’t played it, it’s a cartoony sidescroller that kind of resembles Panic Restaurant. Might have even been by the same people. Back when the first patch was released in 2001 it was beyond his ability to insert the credits, then forgotten for over a decade. The rest of the script is unchanged.

JoJo's Bizarre Adventure SNES RPG Translation Released

13 April 2013 11:02PM EST - Update by Gideon Zhi

Translations News - RHDN Project Page

Aeon Genesis has released a complete translation for the SNES RPG based on Stardust Crusaders, the third arc of the JoJo’s Bizarre Adventure manga. The game is fairly short and is of the approximate quality one would expect from a license cash-in, but it’s an interesting diversion. The readme contains some gameplay tips, so be sure to peruse!

Juvei Quest Translation Released!

13 April 2013 11:41PM EST - Update by Pennywise

Translations News - RHDN Project Page

Today aishsha has released his translation for Juvei Quest after a long hiatus. The game was developed by Birthday, the people behind Dream Master and several other excellent RPGs. On the outside, the game is your average DQ clone in a Japanese setting, but the game has a surprising amount of depth and goodies that really makes it stand out.

New Hacks Added to the Database

05 April 2013 9:23AM EST - Update by RHDNBot

ROM Hacks News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Hacks have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Pokemon Ultra Violet Final Release (Glitches Fixed)

05 April 2013 9:33AM EST - Update by LocksmithArmy

ROM Hacks News - RHDN Project Page

Finally… Every aspect of Pokemon Ultra Violet Version is finished. The Player’s Guide has also been completed. While making the Player’s Guide, it was a good time to test EVERY event, and find all the glitches.

You may have noticed some glitches in previous versions such as:

  • No Pokemon were in the “Steel Maze” in the 4-points Catacombs.
  • The statues in the Pokemon Mansion did nothing (game ending glitch).
  • Kabuto could not be revived.
  • Sneasle and Zigzagoon were not in the game.
  • Many other small glitches (text issues or sound errors).

All of these and MANY more were fixed…

Also, some new events were added:

  • Celebi has his own event.
  • Defeating Celebi (not catching) gains you an egg containing a Pichu with volt tackle.
  • Defeating the Elite Four re-spawns a defeated (not caught) Celebi
  • BuriedAlive has been added (not in the Player’s Guide, read the lore to find him)
  • A few text modifications have also been made such as Oak’s speech after you beat the Elite Four.

It is all up for download on the RHDN Project Page, and the Player’s Guide (whether you use it or not) is also in the .rar file for download.

Tales of the Tempest (NDS) Patch Released

01 April 2013 10:25AM EST - Update by throughhim413

Translations News - RHDN Project Page

Absolute Zero has released our third complete Tales translation - Tales of the Tempest for the Nintendo DS.

The translation was completed in-line with localization standards for the series and includes battle and karaoke subtitles.

The patch is provided in xdelta format. Instructions are included in the readme.

Joji Fuku O Kite: In Which For The Player's Amusement, Young Girls Do NOT Strip

04 April 2013 3:39PM EST - Update by Flake

ROM Hacks News - RHDN Project Page

Having learned some of the history of Nintendo’s classic old 8-bit system and how the company tried to enforce content controls through its licensing scheme, the unlicensed games that somehow managed to escape this censorship always seemed rather fascinating. As might be expected, a lot of these “unofficial” games were just about as low-brow and sleazy as the Nintendo’s publicists warned us they would be. A remarkable number of them, including the subject this latest experiment, Idol Shisen Mahjong, featured pictures of naked women.

As many half-witted humorists have already pointed out, if pictures of naked women are all one wants, enormous sections of the internet are dedicated to nothing else. The pictures in these old games are interesting not so much because of their blatant appeal to players’ baser instincts, but simply because they are pictures someone saw fit to adapt to the system’s primitive 8-bit color scheme. With some effort, it seemed one could turn these old games to more truly artistic purposes; hence the decision to hack a game that was already a hack of another game (AVE’s Tiles of Fate, in case anybody is asking).

Whereas most of these old play-for-the-pretty-pictures games were either ridiculously easy to win (AV Poker comes to mind) or else well-nigh impossible (e.g. Miss Peach World), Idol Shisen Mahjong seems both sufficiently challenging and winnable to merit playing it. It also had an ample supply of material to hack: two title screens, twelve pictures (of four women), an ending screen, and even the menus.

Since graphics hacks are a dime a dozen for old NES games and the music of Idol Shisen Mahjong gets very irritating very quickly, this is also intended to be a full musical hack. Though this lone hacker is no musician and certainly no composer, certain people who are provided five fairly famous old tunes capable of being adapted to fit the minimalist and repetitive style of 8-bit music and, more importantly, the very tight space into which the game’s original tunes had been squeezed.

Most of these songs should be recognizable to people from… a certain generation. If they seem unrecognizable, one should try playing them for one’s parents and grandparents to see if they recognize them. If one happens to recognize all of them… well, no prizes are available for such impressive knowledge of such trivial matters, but as TV Tropes (http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/AWinnerIsYou) would say, “A Winner Is You!”

While playing, one may notice some progression in the quality of the artwork and music. This is in direct correlation to the progressive development of hacking skills, which ultimately included having to learn some basic ASM coding in order to reassign some sprites from one screen to another. With the music, this progression ran backwards while experimenting with changing the fifth and last tune in order to keep from having to move the other tracks and reassign the pointers, and then worked upward through the other tunes from there. The first tune, which plays only once very briefly for the title screens, was also the one most pressed for space once all the others were adapted, which is one reason why it’s so bare-bones minimalist. (On the other hand, so is the original performance from which it was adapted.)

Speaking of the title screens, one may notice the English one flashes by rather quickly. This oddity actually arises from having fixed an error in the original game while shuffling the sprite assignments. Unfortunately, this error seems to have been an intentionally introduced inefficiency to keep the title screens from shifting so quickly, and all efforts to reproduce it with the new sprite assignments have proved futile. Moreover, the error in the original did cause lockups in the emulators on certain hand held devices, so on the whole the game is probably better off without it.

Considering that the graphic tiles tables (all of which are altered) alone take up almost two thirds of Idol Shisen Mahjong’s ROM and the graphics pattern tables and music data (all of which are also altered) consume another significant portion, perhaps the only surprise is that the patch for this 96 kilobyte game comes to no more than a little over 64 kilobytes. In any event, with this patch, every picture in the game should now be perfectly safe for work (though playing it when one is supposed to be working is still inadvisable; competent bosses tend to frown on such frivolities). Enjoy!

New Hacks Added to the Database

27 March 2013 10:06AM EST - Update by RHDNBot

ROM Hacks News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Hacks have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Suikogaiden Vol. 1: Swordsman of Harmonia English Translation Released

23 March 2013 4:20PM EST - Update by Pokeytax

Translations News - RHDN Project Page

After nearly five years, the English translation of Suikogaiden Vol. 1: Swordsman of Harmonia is completed.

Suikogaiden Vol. 1 (as well as its sequel Vol. 2) is a PSX visual novel spin-off of the Suikoden series, taking place at the same approximate time as Suikoden II and featuring many of that game’s characters. Suikoden completionists, or anyone interested in the Suikoden world and characters, will find it worth playing.

The translation was completed by an appropriately broad cast of characters, led by rin_uzuki, at the Suikogaiden Translation Project. She got signficant assistance from Niahak and Raww Le Klueze on the translation side, and Rufas, David Holmes and Pokeytax on the coding side - but many others helped get this patch released.

New Hacks Added to the Database

23 March 2013 12:10PM EST - Update by RHDNBot

ROM Hacks News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Hacks have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Prev 1 40 80 ... 86 87 88 89 [90] 91 92 93 94 ... 100 140 186 Next