Newest Translations

Somer Assault The Lion King B-Wings Ordyne

Newest Utilities

Zapper 2020 DKC Stage Name Editor Universal PVR Extractor & Patcher Room Transfer

Newest Reviews

Shadowrun 2058 Metal Slug 2 CD Turbo - Slowdown Reduction Patch Double Dragon II Controller Fix Shining Force 2 War of the Gods

Newest Homebrew

Nova the Squirrel Death Planet Bad Apple!! PV-FC 2.5 Simplistic

Featured Hack Images

Super Mario Bros SUICIDEXTREME3 Super Mario World - Master Quest 4 Redrawn Super Mario Bros. 5 - Reborn Super Mario 64 StarRevenge

Featured Translation Images

Sanrio World Smash Ball! Twinkle Tale FEDA: The Emblem of Justice Harvest Moon: Friends of Mineral Town

Recent Updates

  • Games
    Swapped the primary and alternative names. The original Japanese title should be used first with the translated title used as an alternate. The original name of the rom has been made the primary name. Kinda odd that the Japanese title makes more sense than the supposed translated title, but I didn't make the names I just swapped them lol.
  • Games
    Just another name swap. The Japanese name is "Lipple Island" and I figure it should be the primary name and the translated name "Ripple Island" should be the alternative. :)
  • Games
    The given name for this game was a translated name. The original name attached to the rom file and found elsewhere as the name for this game was not included except in the translation notes of which rom to use. I have made the rom name the primary name and the translated one the "alternative" name. I do believe that should be how it is. :)
  • Hacks
    Expanded readme documentation.

byuu

English

Description:

I am an unorthodox programmer, specializing in C++. Rather than focusing on standards and compatibility, I prefer minimalist and optimal technical solutions. If I can make a better wheel, I will happily reinvent it.

I am most known for my emulator, higan, which emulates all classic Nintendo hardware from the Famicom to the Nintendo DS.

To benefit higan, I’ve begun a project to preserve Super Famicom games from all regions. This involves purchasing games, scanning their boxes and manuals, hashing the ROM data, and documenting the board layouts to improve emulation.

I also work on fan translations of classic Japanese role-playing games. Specifically the reverse engineering and reprogramming portion. Most notable would be my work on Der Langrisser, and a small role in Mother 3. I write many tools to this aim: bass, a cross-assember; mosaic, a sprite viewer; curse, a hex editor; and of course, higan.

For the past several years, I have studied Japanese, with little success in reaching fluency. On that note, my name is Japanese for “making a mistake.” It’s a long story, but essentially it’s a reminder of humility.

Links:

Releases:

Documents
TitlePlatformGame
BPS File Format SpecificationN/AN/A
UPS File Format SpecificationN/AN/A

Utilities
TitlePlatformGame
bassMultipleN/A
beatN/AN/A
bsnesSNESN/A
header-magicSNESN/A
logparserSNESN/A
spcasSNESN/A
spcdasSNESN/A
Tsukuyomi UPSN/AN/A
upsetN/AN/A
xkasSNESN/A

Translations
TitlePlatformGame
Der Langrisser (EN)SNESNo Alternate Title
Dragon Quest V: Tenkuu no Hanayome (EN)SNESNo Alternate Title

Contributions:


Translations
TitleRoleCredit
Daikaijuu Monogatari (EN)HackingEarly Work, Script Dump
Der Langrisser (EN)Hacking
Dragon Quest I+II (EN)HackingASM programming
Dragon Quest V: Tenkuu no Hanayome (EN)Hacking
Eien no Filena (EN)HackingAdditional reprogramming
Magical Drop (EN)Translation
Tengai Makyou Zero (EN)Original HackingCustomized text editing program and support (bsnes/higan emulation).
Uchuu no Kishi Tekkaman Blade (EN)Hacking