|Last Modified||20 June 2014|
We are a small unit focused on translating both commercial and doujin visual novels. insani was originally incorporated in August of 2004, during a time when there was no such thing as a “complete visual novel translation”. In a joint venture with NNL, we were solely responsible for a 100% complete first-pass translation of the 2002 visual novel by minori, Wind -a breath of heart-. We have since then moved on to translating Trial Editions of commercial games as well as several very highly-regarded doujin visual novels – foremost among them being Narcissu.
We maintain a branch of ONScripter, were the founders and first festival coordinators of al|together, and are known for our speed and precision in translation. We devote a large amount of our energy to mentoring less-experienced translators, in the hopes of helping to give rise to a generation of ethical visual novel translators. In conjunction with the above, we take a very hard line against software piracy of any sort.
Individual team member bios follow. Seung “gp32″ Park
Co-founder / Lead Translator / ONScripter Maintainer / Release Engineer / Webmaster
Seung Park is the ultimate garage inventor, having developed and perfected a machine allowing him to warp time itself. At least, there is no other explanation for how he can consistently turn out professional-level translations in the odd minutes when he isn’t saving people’s lives or, more typically, gaining lives in R-TYPE.
|Fate/Stay Night Demo (EN)||PC||No Alternate Title|
|Haru no Ashioto Demo (EN)||PC||Footsteps of Spring Demo|
|Majipuri: Wonder Cradle (EN)||PC||No Alternate Title|
|Natsu no Hi no Resonance (EN)||PC||No Alternate Title|
|Planetarian: Chiisana Hoshi no Yume (EN)||PC||Planetarian: The Reverie of a Little Planet|
|Wind -a breath of heart- (EN)||PC||No Alternate Title|