Newest Hacks

Pokemon Fire Red Legends Tina's Adventure Island Ice Climber - 4 players hack ver.2 NCAA Football 2020

Newest Translations

Parlour Games Pac-Land The Lion King Blazing Lazers

Newest Utilities

Zapper 2020 DKC Stage Name Editor Universal PVR Extractor & Patcher Room Transfer

Newest Reviews

SNES PAL to NTSC Patches Genesis (Mega Drive) NTSC Patches Shadowrun 2058 Metal Slug 2 CD Turbo - Slowdown Reduction Patch

Newest Homebrew

Nova the Squirrel Death Planet Bad Apple!! PV-FC 2.5 Simplistic

Featured Hack Images

Chrono Trigger Impossible Throwback Tekken 3 - Ling Xiaoyu Alternate Stage Trans Formers Z

Featured Translation Images

Dragon Ball Z: Super Butouden 3 Zettai Muteki Raijin-Oh Final Fantasy Captain Tsubasa Vol. II: Super Striker

Recent Updates

  • Community
    I made a update
  • Hacks
    A new optional bug fix patch has been added to the downloadable file.
  • Hacks
    Update to Version 1.98a. Added chillyfeez's fix to the the Adamant Grotto so that it won't rip you off with Pink Tails. Fixed typos (Mysidian Elder before Mt Ordeals, Rosa's mother) (Thanks PersonWithTime)
  • Games
    Swapped the primary and alternative names. The original Japanese title should be used first with the translated title used as an alternate. The original name of the rom has been made the primary name. Kinda odd that the Japanese title makes more sense than the supposed translated title, but I didn't make the names I just swapped them lol.

Aaron Tokunaga-Chmielowiec

English

Description:

Something about 4 coloured arrows and twisty cubes

I am a Canadian National and Japanese Permanent Resident. I came to Japan while attending UW for an internship…and ended up staying.

In recent years I have been known as the “Aaron in Japan” DDR/Bemani guy, special guest at the 2005 London (England) MCM Expo, featured in the 2008 Kodansha book “Arcade Mania: The Turbo-Charged World of Japan’s Game Centers” as well as appeared in the upcoming 2012 film “100 Yen : The Japanese Arcade Experience” in addition to various newspaper and magazine publications including my own published works “AIJBot Poetry” and “Counting Combos”. I am most recently known for leading the translation team behind “Arino no Chosenjo 2 (Retro Game Challenge 2)”

I am a published author and a licensed Japanese-English interpreter and translator.

Links:

Releases:


Translations
TitlePlatformGame
Blood of Bahamut (EN)NDSNo Alternate Title
Game Center CX: Arino no Chousenjou 2 (EN)NDSRetro Game Challenge 2

Contributions:


Translations
TitleRoleCredit
Blood of Bahamut (EN)ProductionStory Text Translator, Non-Story Text Translator, Editor, ROM Hacker, and Testing
Game Center CX: Arino no Chousenjou 2 (EN)ProductionProject Lead, Programming, and Translation