|Last Modified||20 June 2014|
I’ve been a big gaming fan my whole life, and when I got a decent computer in 1997, it was time to get into emulation. In my senior year of high school (2004) I was given some romhacking tools, but I never really knew how to use them. In 2006, I looked up a bunch of documents and tools on how to romhack, and started teaching myself from those, and then later that year, I joined the RHDN forums. I started hacking to get some Japanese games we’ve never seen out, though right now I’m concentrating more on re-translations than I am actual translations.
I’ve recently delved into the world of ASM hacking for the SNES, so now the world is mine! Err… you know what I mean. Lots of possibilities have arisen thanks to that (and the mentoring of RedComet and DaMarsMan!).
Active Projects: Chrono Trigger (J, SFC), Final Fantasy USA: Mystic Quest (SFC),Fire Emblem (Famicom) and Demon’s Blazon (SFC), Romancing SaGa (J, SFC) and Kawa no Nushi Tsuri 2 (SFC), Final Fantasy IV/IV: Easy Type (SFC).
|Sengoku Denshou (ES)||Original Translation||Script translation.|
|Die Hard (PT)||Original Translation||English Translation|
|Die Hard (ES)||Original Translation||Full Translation|
|Godzilla: Monster of Monsters! (EN)||Translation|
|Dragon Force II: Kamisarishi Daichi ni (EN)||Translation||Gameplay & Other Dialogue Translation|
|Kabuki Quantum Fighter (EN)||Translation|
|Sengoku Denshou (EN)||Translation||Script translation.|
|Castlevania: Rondo of Blood (EN)||Translation||Did the translation for the ferryman, signs, and the error message billboard in StageX.|
|Dirty Pair: Project Eden (EN)||Translation|
|Flying Hero: Bugyuru no Daibouken (EN)||Translation||Stage titles translation|