Castlevania III: Dracula’s Curse
Nintendo Entertainment System
Legend of Demon Castle
|Released By||Vice Translations|
|Platform||Nintendo Entertainment System|
|Patching Information||No Special Requirements|
|Genre||Action > Platformer|
|Game Date||22 December 1989|
|Release Date||12 October 2003|
|Last Modified||12 March 2016|
Castlevania III: Dracula’s Curse an action platforming game for the Nintendo Entertainment System. This game is known in Japan as Akumajou Densetsu.
A new feature added for this game, there are three bosses that the player can recruit: Grant DeNasty (a pirate who can climb walls and is an expert dagger user), Sypha Belnades (a magic user, with various types of magic sub-weapons and a staff) and Alucard (Dracula’s son, who uses Fireballs and can change into a bat). Do note that you can only have ONE of these people on your team, and if you want a different one you have to exchange him/her for your current party member.
Another new feature is the “Choose Your Path” feature. After each stage, most of the time you are given a choice between two new stages to go to next.
I’m certain we have a hack of Akumajou Densetsu somewhere around here, but unlike that patch, which was just the English script cut-n’-pasted into the Japanese ROM, this one’s from scratch, translated from the original script. Of course, this also means the original names apply (Trevor Belmont is now Ralph Belmond), but also gone are the dubious errors (”Bad world full of evil”). But yeah, whether be it Trevor, Ralph, Bad world or evil, Akamajou Densetsu is a game to play. Only now there’s no Nintendo censorship to get in the way of things. Wee! Version 1.0 features a title screen replacement courtesy of BMF54123.
ROM / ISO Information:
- Akumajou Densetsu (J).nes - GOODNES 3.14
- CRC32: 2E93CE72
- MD5: 91FA26986B6C07C39FADBFAC61ADABD6
- SHA-1: A0F3B31D4E3B0D2CA2E8A34F91F14AD99A5AD11F
User Review Information
Great job!Reviewed By: vince94 on 26 Mar 2014
The new text is much better, though I have a few issues. “Belmond” doesn’t sound like a real name, and it isn’t as cool as Belmont. Also, there’s untranslated Japanese on the title screen. Though it is written out in the English alphabet (and it looks freakin’ awesome), it’s still untranslated. Why not put DRACULA’S CURSE in the epic splattery text? And it’s not a “Demon” castle. It’s Dracula’s castle. Uncensoring things is awesome, but localization isn’t wrong.
Despite this, the sweet, sweet music makes up for all the little nit-picky things.
Recommended - Yes
|Awesome hack!||ShadowOne333||20 Jul 2014||N/A||Yes|
|Great job!||vince94||26 Mar 2014||N/A||Yes|