Newest Hacks

Mega Man X3 - Sound Test Phantasy Star CSI Unused Zombies Ate My Neighbors Yu-Gi-Oh!DotR_J_3D_Monsters_n_Cards

Newest Translations

Digital Monster Card Game Ver. WonderSwan Color Pocket Tennis Color SNK Vs Capcom - Match of The Millennium Captain Rainbow

Newest Utilities

DashEditor - Mega Man Legends Translation Toolkit Terranigma Data Reader Yoshi's Island randomizer Zanac Graphics Utilities

Newest Reviews

Metroid Other ZM Starlight Mario Nekketsu Kakutou Densetsu Rhythm Heaven Touchless

Newest Homebrew

fds_keyboard_test fds_joypad_test Escape Obliterizer Deluxe John 3:16

Featured Hack Images

Escape From Planet Metroid Legend of Zelda Challenge Outlands- Zed Edition Aria of Sorrow: Julius Story Mode Hack Assassins Creed Gaiden

Featured Translation Images

Haru no Ashioto Demo Dragon Quest Monsters: Caravan Heart Dragon Quest V: Tenkuu no Hanayome Mega Man 6

Recent Updates

  • Hacks
    Added the following features: - All the shine sprite models have been tinted green, including the ones on the episode select menus and the monument one in Delfino Plaza. - The Shadow Mario wanted poster in Delfino Airstrip has been changed to a wanted poster of Shadow Luigi. - Various shine sprite images have been tinted green. Updated the list of things it still needs by adding these previously unmentioned problems: - The FLUDD nozzles don't always render correctly. - The Luigi model lacks many of the texture-altering features of the original Mario model, such as visibly getting dirty from the goop or closing his eyes when he goes to sleep. - The level entry portals are still "M"s instead of "L"s. - The goop originally at Delfino Airstrip is still in the shape of a Mario head with an "M" above it instead of a Luigi head with an "L" above it. I also added in the description that people should explain how they created the new assets they make for this mod to me so I can more easily alter them if necessary. And I changed two of the pictures to show off the newly green tinted shine sprite models and textures.
  • Hacks
    Change title to make it easier to find. Correct a couple of misspellings in the description.
  • Hacks
    Changed the timer from 400 to 500, since most of the levels are quite long.
  • Hacks
    Current instructions regarding the rom to hack are incorrect and the resulting patched rom is broken

Captain Tsubasa Vol. II: Super Striker

Nintendo Entertainment System

Game Description:

The basic stuff from the first Tsubasa game is here; you’ve basically got a big game of Blitzball going on. There’s a lot more going for this version though, especially since you can actually see other players now!@#% And apparently there’s a lot more plot, that is, a lot more I had to fast forward through before I could actually play the game. Naturally, if you had to pick which Tsubasa Famicom game to play, I’d pick this one. So there.

Translation Description:

This translation was made by hayabusakun and is for the ROM Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J).

http://www.freewebs.com/okonogi/

He granted me the permission to make an ips patch from his work. The original release was in ROM format.

About the game:

This game is based on the popular anime series. Some events in it don’t occur in the series, and some of the shots were created just for the game.

The game has a long plot, lots of animations, great effects for the special shots, and an awesome soundtrack. If you liked the first game for the NES you’ll surely love this one.

ROM / ISO Information:

  • File: Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J).nes
  • CRC32: EFE35D6F
  • MD5: 77012436 A85B7385 2E0A4F36 856373DF
  • SHA1: 688629B2 CD41E518 287E23F7 6E03860F 605A656A

Links:

Screenshots:


ROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch Images

Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
hayabusakunHackingFull Hacking & Translation

User Review Information

Looks like a decent translation, but...

Reviewed By: Pennywise on 09 Sep 2009

When it comes to fan translations, I expect and only want the best in both hacking and translation. I have no complaints with the translation of the text. It looked pretty decent to me except for the fact that it used Japanese quotation marks (No!!). I’m probably being too harsh with this, but the hacking seemed almost noobish to me. The cutscene stuff is fine, but the game went to hell back for the menu’s. They suffered from abbreviations, ultra-squishy tiles and just plain old awfulness. If this were me I would not have been able to live with myself. So a decent translation that suffers from noobish-like hack. I would not play the game because of this, but I’m sure there are people who are able to look past that part.

Recommended - No

User Reviews
HeadlineAuthorDateVersionRecommended
Looks like a decent translation, but...Pennywise09 Sep 2009N/ANo