Newest Translations

Somer Assault The Lion King B-Wings Ordyne

Newest Utilities

Zapper 2020 DKC Stage Name Editor Universal PVR Extractor & Patcher Room Transfer

Newest Reviews

Shadowrun 2058 Metal Slug 2 CD Turbo - Slowdown Reduction Patch Double Dragon II Controller Fix Shining Force 2 War of the Gods

Newest Homebrew

Nova the Squirrel Death Planet Bad Apple!! PV-FC 2.5 Simplistic

Featured Hack Images

Super Mario Bros SUICIDEXTREME3 Super Mario World - Master Quest 4 Redrawn Super Mario Bros. 5 - Reborn Super Mario 64 StarRevenge

Featured Translation Images

Sanrio World Smash Ball! Twinkle Tale FEDA: The Emblem of Justice Harvest Moon: Friends of Mineral Town

Recent Updates

  • Games
    Swapped the primary and alternative names. The original Japanese title should be used first with the translated title used as an alternate. The original name of the rom has been made the primary name. Kinda odd that the Japanese title makes more sense than the supposed translated title, but I didn't make the names I just swapped them lol.
  • Games
    Just another name swap. The Japanese name is "Lipple Island" and I figure it should be the primary name and the translated name "Ripple Island" should be the alternative. :)
  • Games
    The given name for this game was a translated name. The original name attached to the rom file and found elsewhere as the name for this game was not included except in the translation notes of which rom to use. I have made the rom name the primary name and the translated one the "alternative" name. I do believe that should be how it is. :)
  • Hacks
    Expanded readme documentation.

Tales of Phantasia

Super Nintendo

Game Description:

Tales of Phantasia is an action role playing game for the Super Nintendo.

Translation Description:

This is just a simple patch for the wonderful fandub by Topping Translations, linked here:

http://www.romhacking.net/translations/474/

The original patch required an interleaved ROM, which has seriously fallen out of use in the past decade and a half. The ROM you needed is now very hard to find (and hard to convert, too). No longer! This new patch will work with your usual run-of-the-mill Tales of Phantasia ROM.

For simplicity, this patch also includes the DeJap patch version 1.2 (with lower-case 8×8 font).

ROM / ISO Information:

  • Use an original Tales of Phantasia ROM with CRC checksum E9946B84 (no header). No pre-patched ROMs are necessary.

Links:

Screenshots:


ROMhacking.net Patch Images

Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
Spinner 8HackingUpdated compatibility with non-interleaved ROMs.

User Review Information

Bad sound clipping and awkward dialogue in some parts

Reviewed By: Real_Character on 07 Jan 2017

This is an all-in-one review for the previous patches, which this patch includes. This is a nice curiosity if you just want to see it, but it’s very flawed, so I wouldn’t recommend it. There is horrible clipping in some of the dubbed sound samples from Topping Translations, such as when Mint says “first aid”. I’m not sure if that is absent in real hardware but I am doubting it, since the unpatched game does not suffer from that. About the DeJap translation, while all the technical text work looks great, it’s tainted by some very goofy dialogue trying to sound vulgar, in some parts, such as when Arche allegedly ‘fucks like a tiger’. Because of that, the translated dialogue looks outdated, like something of another ROM translation era. Also, if we go by the official English release on GBA, some of the names are wrong. For example, it’s Cress Albane, not Cless Alvein. And I never played the GBA version to the end but either way, the winter town’s name should be something like Frieskiel, not Freezekill.

It’s a shame, but if somebody came back and fixed the sound clipping and replaced the text with the GBA’s, this would be the definitive version, because the GBA version lacks the sound and the airy, romantic color palette of this version. And the PS1 translation, while objectively the better version of the game, also has mismatched names, the sprites are too big and dumpy (imo), it contains jittery 3d graphics of the era, and has no English dub option.

Version 1.0 Recommended - No

User Reviews
HeadlineAuthorDateVersionRecommended
Bad sound clipping and awkward dialogue in some partsReal_Character07 Jan 20171.0No