Newest Translations

Trauma Center: Under the Knife Blue Submarine no.6 ~Time & Tide~ Märchen Adventure Cotton 100% Vandal Hearts

Newest Utilities

BRR-GUI Infinite Hyrule - Zelda Overworld Randomizer Super Robot Wars Alpha HMMT Dumper/Inserter

Newest Documents

Documents

Newest Reviews

Super Mario All-Stars Censored SMA2 - Super Mario World Color Restoration Golden Axe III - Gryphon Hack From Below

Featured Hack Images

Adventure Island 3: The Lost Isles Super Mario 64: The Missing Stars Burning Spaceship Galg Hack Wizardry 1st Trilogy Rebalancing Mod

Featured Translation Images

Magical Chase GB Mickey to Donald: Magical Adventure 3 Final Fantasy Esper Dream 2: Aratanaru Tatakai

Recent Updates

  • Utilities
    Link wasn't working
  • Hacks
    Edit Description
  • Hacks
    The screenshots change because they contain the modified sprites and add new screenshot. Fix language errors in the version information file inside zip file Sorry, I am an Arab, I am trying to learn English.
  • Translations
    Added support for USA version of the game, now doesn't need to make any modifications and has its eboot.bin (where the translated credits are and which would be needed to be deleted for the USA version to work and not crash) and corrected some strings which translation was missing. Updated the installation process too.

Kaettekita Mario Bros.

Family Computer Disk System

Game Description:

Kaettekita Mario Bros. is an action platformer game for the Family Computer Disk System.

This originally was a small upgrade to the original Mario Bros. Kaettekita Mario Bros. (Also known as Return of the Mario Bros.) was one of the few Famicom Disk System games available exclusively from the Famicom Disk Writer and not sold separately. In Kaettekita Mario Bros., Mario and Luigi gained the ability to change direction slightly in mid-air, and the graphics were tweaked to look more like the arcade version. Taking advantage of its disk format, the game let you register your name and saved the top five high scores.

Kaettekita Mario Bros. appears to have been sponsored by Nagatanien, a Japanese food company. After selecting the number of players, the game displayed one of three short cut-scene advertisements for Nagatanien products, including one for Super Mario Bros. 3 furikake (dried food sprinkled over rice). The first time you lose all your lives in the “Nagatanien World” mode, you play a slot machine for the chance to continue where you left off with all your points; match two Marios or Luigis for one extra life, three Marios or Luigis for two extra lives, or spell out Naga-tani-en for a whopping four extra lives.

Translation Description:

Here is a full English translation of Kaettekita Mario Bros. Currently the only issue as of now is when you go to the TOP 5 score screen there is an additional letter next to your name when you check the scoring screen.

  • NOTE: This may have issues with some emulators as it has been reported but it does work fine on FCEUX.
  • 5/24/2016 UPDATE: Some text issues have been corrected and title screen has been fixed.

ROM / ISO Information:

  • Kaettekita Mario Bros. (1988)(Nintendo)(J).FDS
  • CRC32: 4F4AAB3D (With Header)
  • MD5: BCDA7CE6EDA75424655414AF773ED121
  • SHA-1: 2771DDDE6D0178E59DB84DE5ED919C9805D1355E
  • SHA-256: FE97644708169A2D57773129A1293BD96D13F5A93C0CC2E016B66E14F0F3BB58
  • ---------------------------------------------------------
  • PATCHED CRC: B9116E9A
  • ---------------------------------------------------------
  • Headerless version of this rom is FFD5744F. Beat throws an error if you patch the headerless version, so add the header below with a hex editor if you can't find it.
  • Header: 46 44 53 1A 02 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00

Links:

Screenshots:


ROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch Images

Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
MrRichard999Hacking
NintendoCompleteTranslation
Jink640Translation
TangoBunnyScript Editing/Revision
ProveauxHackingFixed Title Screen

User Review Information

Good job, but can be better

Reviewed By: szemigi on 27 Feb 2018

Well, very nice job on translating it to English (this seriously increased my interest), but I saw the advertisement signs, for example, are “bland” (actually simplistic because of using single letters instead of graphical signs). But this is not a giant problem at all! This is a very little and minor problem!

I suggest you to make the signs fancier, stylize them and it will be even better, man (just like the original Japanese signs).

And I say, this translation is still enjoyable despite of that!

Version 0.98 Recommended - Yes

User Reviews
HeadlineAuthorDateVersionRecommended
Make sure you have the right filehdofu06 Aug 20190.98Yes
A few suggestions/nitpicks...JamesMedia16 Jun 20190.98Yes
Good job, but can be betterszemigi27 Feb 20180.98Yes
A little bland...Sephirous28 Oct 20170.98No
In-game dialog and menu translation is always a must, but...Weicxiable06 Oct 20160.98Yes