Makai Toushi SaGa
|Released By||Tower Reversed|
|Patching Information||No Special Requirements|
|Game Date||20 March 2002|
|Release Date||01 March 2011|
|Last Modified||01 May 2016|
This is a remake of Square’s first game in the long-spanning SaGa series. The three that were released in Japan were released in the States under the name Final Fantasy Legend. So, this is a remake of Final Fantasy Legend 1.
An English translation of the WonderSwan Color version of Makai Toushi SaGa.
- This replaces my earlier, makeshift translation.
- The quality of the translation is better this time, but ultimately, I still lose at Japanese.
- ORIJINARU mode is not translated.
- The fight text is the weakest part of the translation, but it’s the best I could figure out how to do.
- fight text improvements
- some name changes and respacing
- other minor changes
- “original” mode now translated
- config screen “on/off” corrected
- maybe one or two other changes, i forget
ROM / ISO Information:
- Makai Toushi Sa-Ga (Japan).wsc
- CRC32: 1B6F5F30
- MD5: 957137E7D5249C02FECFF063E0C86E87
- SHA-1: 6B7A9B810C932974CBDA4DE7178CF0EA5A90E628
|Contributor||Type of contribution||Listed credit|
User Review Information
Currently the Best Way to Play SaGaReviewed By: mothcorrupteth on 10 Jul 2019
Some of this review is to state the necessity of such a translation. The official English-language Game Boy release was nice of Square back in 1989, but the Wonderswan remake contains many quality-of-life enhancements to the original game that make it the better version to play. For instance, in the original the player was never told when Espers gained new skills/stats; you had to check in your menu after each battle or find out the hard way in the following battle that the Flame spell you were counting on was randomly replaced with a weakness to Ice spells. Moreover, you didn’t have any in-game descriptions of what spells do, so you had to look it up in the manual, which is still available out there in PDF format, but not for Nintendo’s lack of trying to shut down game manual sites.
All that is to say, even if this translation had major flaws I would recommend it. This is currently the definitive version of the original SaGa, and I am eternally grateful that anyone bothered to translate it, given that it’s one of the least popular games in a series that’s not very popular in the West. However, there are no errors per se that I can identify. I don’t read or speak Japanese, so I cannot be sure, but everything I encountered–from weapon names to spell functions to NPC dialog–made sense.
My ONLY fault with it is that, at certain points when Japanese characters are overlaid on the screen, the English text is often plastered over it with little regard for contrast. It can be hard to read at times. But I mean, who else has a translation of this version of the game that comes even close?
Version 1.2 Recommended - Yes
|Currently the Best Way to Play SaGa||mothcorrupteth||10 Jul 2019||1.2||Yes|