Captain Tsubasa Vol. II: Super Striker
Nintendo Entertainment System
|Platform||Nintendo Entertainment System|
|Patching Information||No Special Requirements|
|Game Date||20 July 1990|
|Release Date||12 August 2007|
|Last Modified||11 November 2015|
The basic stuff from the first Tsubasa game is here; you’ve basically got a big game of Blitzball going on. There’s a lot more going for this version though, especially since you can actually see other players now!@#% And apparently there’s a lot more plot, that is, a lot more I had to fast forward through before I could actually play the game. Naturally, if you had to pick which Tsubasa Famicom game to play, I’d pick this one. So there.
This translation was made by hayabusakun and is for the ROM Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J).
He granted me the permission to make an ips patch from his work. The original release was in ROM format.
About the game:
This game is based on the popular anime series. Some events in it don’t occur in the series, and some of the shots were created just for the game.
The game has a long plot, lots of animations, great effects for the special shots, and an awesome soundtrack. If you liked the first game for the NES you’ll surely love this one.
ROM / ISO Information:
- File: Captain Tsubasa Vol. II - Super Striker (J).nes
- CRC32: EFE35D6F
- MD5: 77012436 A85B7385 2E0A4F36 856373DF
- SHA1: 688629B2 CD41E518 287E23F7 6E03860F 605A656A
|Contributor||Type of contribution||Listed credit|
|hayabusakun||Hacking||Full Hacking & Translation|
User Review Information
Looks like a decent translation, but...Reviewed By: Pennywise on 09 Sep 2009
When it comes to fan translations, I expect and only want the best in both hacking and translation. I have no complaints with the translation of the text. It looked pretty decent to me except for the fact that it used Japanese quotation marks (No!!). I’m probably being too harsh with this, but the hacking seemed almost noobish to me. The cutscene stuff is fine, but the game went to hell back for the menu’s. They suffered from abbreviations, ultra-squishy tiles and just plain old awfulness. If this were me I would not have been able to live with myself. So a decent translation that suffers from noobish-like hack. I would not play the game because of this, but I’m sure there are people who are able to look past that part.
Recommended - No
|Looks like a decent translation, but...||Pennywise||09 Sep 2009||N/A||No|